- Главная
- >
- Полезное
- >
- Разговорник
- >
- Русско-турецкий разговорник
Приветствия, общие выражения | |
| Здравствуйте, привет | Мерхаба, мераба/сэлям |
| До свидания (говорит остающийся) | Гюле гюле |
| До свидания (говорит уходящий) | Гёрющурюз |
| Приятно оставаться | Хошче калын |
| Спасибо | Тешеккюр эдерим, саол |
| Пожалуйста (как ответ на "спасибо") | Риджа эдерим |
| Не за что! | Бир шей деиль |
| Пожалуйста (вежливое обращение) | Буйрун |
| Извините | Аффедерсиниз/Бакармысыныз? |
| Будьте здоровы! | Чок яша |
| Да | Эвет |
| Нет | Хайыр |
| Как вас зовут? | Адыныз не? |
| Меня зовут… | Адым… |
| Я не говорю по-турецки | Тюркче бильмиёрум |
| Я не понимаю | Анламыйорум |
| Я прекрасно провел(а) время | Чок хош заман гечирдим |
| Могу я познакомиться с Вашим другом? | Аркадашынызла танышабилир мийим? |
| Я люблю тебя, я тебя очень люблю | Сэни сэвийорум, сэни чок сэвийорум |
| Любимый, единственный | Севгилим/ашкым, битаным |
| Моя дорогая(дорогой) | Джаным |
| Где здесь можно пойти потанцевать? | Якында диско вармы? |
| Развлекайся! | Ийи эйленджелер! |
Для пользы дела | |
| Куда вы понесли мой чемодан? | Беним бавулуму нерейе гётюрдюнюз? |
| Вы не видели, куда побежал человек с чемоданом? | Беним бавулумла адам нерейе гитти? |
| А разве бывают однозвездочные гостиницы? | Бир йылдызлы отель олур му? |
| Вы уверены, что это настоящая куртка Gucci? | Бу монтун герчек Gucci олдугуна эминми синиз? |
| Мы из России. В нашей группе двести тринадцать человек | Русьяадан гельдик. Бизим гурупп икйиюзонюч киши вар |
| За такие деньги я могу купить половину Стамбула | Бу парайа Истанбулун ярысыны алырым |
| Вы ходите за мной уже два часа | Беним пешимден йки сааттыр бэлии орсунуз |
|
| |
| Ноль | Сыфыр |
| Один | Бир |
| Два | Ики |
| Три | Уч |
| Четыре | Дёрт |
| Пять | Бэш |
| Шесть | Алты |
| Семь | Еди |
| Восемь | Секиз |
| Девять | Докуз |
| Десять | Он (от 11 до 19 — после «он» ставим единицы: он бир, он ики…) |
| Двадцать | Йирми (от 21 до 29 — после «йирми» ставим единицы: йирми бир…) |
| Тридцать | Отуз |
| Cорок | Кырк |
| Пятьдесят | Элли |
| Шестьдесят | Алтмыш |
| Семьдесят | Йетмиш |
| Восемьдесят | Сексен |
| Девяносто | Доксан |
| Сто | Юз |
| Тысяча | Бин |
| Миллион | Бир мильен |
|
| |
| Сколько это стоит? | Кач пара?/Фияты нэ кадар? |
| Это слишком дорого | Чок пахалы |
| Напишите мне сумму, пожалуйста | Язармысыныз лютфен |
| Мне нужна карта города | Шехир пляны лязым |
| Где здесь хороший ресторан? | Нэрэдэ ийи бир ресторан вар? |
| Столик на двоих, пожалуйста | Ики кишилик бир маса, лютфен |
| Счет, пожалуйста | Хепси бу |
| Приятного аппетита! | Афиет олсун! |
| Я не буду у вас ничего покупать | Сиздэн хичбиршей сатмайаджам |
| Ваше здоровье! | Шерефе! |
| Это очень вкусно! | Чок лэззэтли! |
|
| |
| Я бы хотел(а) место у окна | Пеньджере тарафында отурмак истийорум |
| Где я могу взять такси? | Таксие нэрэдэ бинэбилирим? |
| Где останавливается автобус? | Отобюс нэрэдэ дуруёр? |
| Как пройти к стоянке автобусов? | Отобюс дуранына насыл гидебилирим? |
| Куда вы меня завезли? | Нерейе бени гетердинес? |
| Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста | Бени бу адресе гётюрюрмюсюнюз |
| Сколько стоит? (проезд) | Нэ кадар? |
| Мне нужен билет в один конец | Билет тэкь ён лютфен |
|
| |
| Цыц! | Сус! |
| Дурак | Салак |
| Я тебе покажу Кузькину мать! | Гюнюню гёрурсун сен! |
| Нахал! | Хаддини бильмез хериф! |
| Пошел вон! | Кайбол! Гит! Дефол! |
| Попридержи язык | Дидини тут |
| Да ты прикалываешься! | Хади йа?! |
| Клянусь! | Валлахи! |
|
| |
| Тормоз! (не обидное) | Жетон геч дюштю |
| Нашел еду - ешь, увидел драку - беги | Йемек булдунму йе, даяк гёрдюнму кач. |
Пожалуйста, ответьте на следующие ниже вопросы. Наши консультанты позвонят в указанное Вами время.